Aucune traduction exact pour دور متميز

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe دور متميز

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Dans ce domaine, les organisations de la société civile et les associations bénévoles apportent une contribution considérable.
    هذا بالإضافة إلى الدور المتميز الذي يقوم به القطاع الخاص والأهلي التطوعي في هذا المجال.
  • Le débat a porté également sur l'importance de l'habilitation des collectivités par des processus qui modifiaient les valeurs et les normes relatives à la vie quotidienne.
    كما تصدت المناقشة للدور المتميز لتمكين المجتمعات من خلال عمليات غيرت من القيم والمبادئ المتعلقة بحياة كل فرد.
  • Il faut néanmoins bien comprendre la répartition des tâches qui veut que le médiateur et le procureur jouent deux rôles différents.
    غير أنه يجب أن يكون هناك فهم واضح لتقسيم العمل بحيث يكون للوسيط والمدعي دوران متميزان يؤديانهما.
  • La CNUCED jouait un rôle spécial dans le traitement intégré des questions liées au commerce en vue d'une meilleure intégration des pays en développement dans l'économie mondiale.
    وللأونكتاد دور متميز في الاتفاقية المتكاملة للقضايا المتعلقة بالتجارة بغية تعزيز اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
  • Nous saluons le rôle remarquable joué par la Mission d'observation des Nations Unies à Bougainville à l'appui d'un règlement durable du conflit par une gestion réussie du processus de paix.
    كما نعرب عن تقديرنا العميق للدور المتميز الذي أدته بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل في دعم إيجاد تسوية دائمة للصراع وفي حسن إدارة عملية السلام الناجحة.
  • Nous apprécions le rôle remarquable joué par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) dans le processus de paix dans ce pays, et nous continuerons d'appuyer activement ses activités.
    ونحن نقدر الدور المتميز الذي أدته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عملية السلام في ذلك البلد، وسنواصل تأييد عملها بحماس.
  • L'identification de domaines d'intervention prioritaires thématiques et transversaux sert à cibler les efforts du PNUE dans le rôle qui est le sien et n'implique pas nécessairement que le PNUE assume la direction générale d'un domaine particulier.
    (29) ويفيد تحديد الأولويات المواضيعية الجامعة في تركيز جهود اليونيب على دوره المتميز ولا تنطوي بالضرورة على دور قيادي شامل لليونيب.
  • Mais malgré le rôle remarquable que les personnels de maintien de la paix des Nations Unies ont joué au cours du dernier demi-siècle, il y en aura malheureusement toujours pour enfreindre les codes de conduite et jeter ainsi le discrédit sur ceux qui ont donné leur vie pour la cause de la paix.
    ولكن على الرغم من الدور المتميز الذي أداه أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة على مدى نصف القرن الماضي، فالمؤسف أنه سيظل هناك دائماً أولئك الذين يخالفون قواعد السلوك، وبالتالي يلطخون شرف الكثيرين الذين وهبوا حياتهم لقضية السلام.
  • Ce processus détermine les particularités de la socialisation de la personne dans l'éducation qui se fait avec l'aide de stéréotypes quant aux rôles distincts des sexes, et qui aboutit à une certaine idée quant au rôle naturel de chacun des sexes.
    وهذه العملية تحدد الخصائص المميزة لتكيف الشخص في مجال التربية، مما يتم بدافع من القوالب النمطية فيما يتصل بوجود دورين متميزين للجنسين، ومما يفضي إلى فكرة ما بشأن الدور الطبيعي لكل من هذين الجنسين.
  • Les stéréotypes familiaux sont reflétés directement dans les attitudes de la société quant au rôle des sexes, qui insistent sur la différence entre les hommes et les femmes et attribuent aux hommes et aux femmes des rôles distincts en matière d'emploi et de loisirs.
    والقوالب النمطية الأسرية تنعكس مباشرة في مواقف المجتمع بشأن أدوار الجنسين، فهذه القوالب تركز على وجود اختلاف بين الرجل والمرأة، وهي تعزى لهما دورين متميزين في مجال العمالة وشغل وقت الفراغ.